満員御礼(追加募集分)

先日キャンセルに伴う参加者の追加募集をいたしましたところ、おかげさまで定員に達しましたので締め切らせていただきます

再度追加募集を行う場合は、あらためて当ブログにてご案内いたします。

みなさまにご満足いただける勉強会となるよう実行委員一同で準備を進めてまいります!

引き続き宜しくお願いいたします。


【お願い】ひとりでも多くの方に当勉強会について知っていただきたく、ブログランキングに参加しております。下のアイコンをクリックしていただけますと幸いですm(_ _)m

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村

広告

【お知らせ】追加募集(1名) 

先ほどキャンセルが1件発生しましたので、追加募集を実施いたします募集人数は1名です。

ご参加をご希望の場合は、こちらからお申し込みください。

なお、お申し込みについてご不明な点がございましたら、お手数ですがこちらからお問い合わせください


【お願い】ひとりでも多くの方に当勉強会について知っていただきたく、ブログランキングに参加しております。下のアイコンをクリックしていただけますと幸いですm(_ _)m

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村

満員御礼

おかげさまで、お申込数が定員の40名に達しました。多数のお申し込みをありがとうございます。

追加募集を行う場合は、あらためて当ブログにてご案内いたします。

過去二回の反省点を踏まえ、みなさまにご満足いただける勉強会となるよう実行委員一同で準備を進めてまいります!

引き続き宜しくお願いいたします。

 


【お願い】ひとりでも多くの方に当勉強会について知っていただきたく、ブログランキングに参加しております。下のアイコンをクリックしていただけますと幸いですm(_ _)m

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村

【お知らせ】残席わずかです

昨日、残席が少なくなった旨をお伝えしたばかりですが、つい先ほど残席3となりました。
前回の勉強会では、募集を締め切った後で「申し込むつもりだったのに…残念」というメールを複数いただいております。ご参加をお考えの場合は、お早めにお申し込みください(お申し込みはこちらから)。

なお、お申し込みについてご不明な点がございましたら、お手数ですがこちらからお問い合わせください


【お願い】ひとりでも多くの方に当勉強会について知っていただきたく、ブログランキングに参加しております。下のアイコンをクリックしていただけますと幸いですm(_ _)m

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村

勉強会のススメ

「第3回 博多で翻訳勉強会」にも続々とお申し込みをいただいています。
勉強会というと、「まだ勉強中なのに参加してもいいですか?」と聞かれることが続いたので、ちょっと私(上野)の経験談を交えてしつこく、熱く語ります。

私が初めて勉強会に参加したのは2015年です(つい最近です)。
その後、何度か参加して思ったのは、分野や経験年数に関係なく何らかの刺激やヒントが得られて、売上アップにも(いずれ)つながる貴重な機会だということです。

具体的にどのような変化があったかを年表風に書くとこうなります。

2015年(福岡):スタイルガイドを軽視してはいけない!と決意を新たにする。

ケアレスミスによるスタイルガイド違反をゼロにできない

2016年(福岡):WildLightとの出会い、スタイルガイド違反ゼロを目指す。

WildLightがうまく使いこなせない上に、正規表現とごっちゃになる。
そしてスタイルガイド違反はゼロにならない(大沢誉志幸風に読んでください)。

2017年(東京):ワイルドカードと正規表現の違いを学ぶ。

WildLightの自作辞書に改良を重ね、スタイルガイド違反(ほぼ)ゼロ達成!
スタイルガイド違反に厳しい取引先からの受注が増え、売上もアップ!

2017年(東京):述語から読むということを学ぶ。

訳文のバリエーションが増え、自分なりに納得できる訳文が増えつつある。

こうして振り返ってみると、2015年以前は何もかもが手探り状態で効率が悪かったな~と思います。
仕事でつまづいたり壁にぶち当たったりしても、相談できる相手もいません。
「自力で調べる」以外に解決方法がないのです。
ところが、勉強会に参加して「知り合い」が増えると、誰に相談すればいいかわかるようになります(問題が解決するかどうかは、また別ですが)。
何より、困ったときに感じる孤独感が和らぎます

また、自分の弱点を知る、方向性を確認できる、仲間が見つかることも勉強会の魅力です。
自分の弱点や方向性がなんとなく決まるだけで、何を学べばいいのかが今まで以上に明確になります。
何が必要で、何が不要か、自分で判断できるようになると思います。
これは勉強中の方にとって、大きな力になるはずです。

自分とは違う分野の翻訳者さんのお話を聞くのも面白いですよ。
前回、「ほ~!」と思ったのは、納期の話です。
分野によっては、1つの案件に数か月かかることも珍しくありません。
私の場合は、ほとんどの案件が「明日」または「当日」納期です。
1日に複数案件を納品するのが常です。
「1か月も1つの案件にかかりっぱなしだと、気になっておちおち眠れないな~」と思ったのですが、長期案件になれている方は「え?その日のうちに納品なんてせわしない!」と思われたかもしれません。

他にも、「友だちができればいいな」くらいのノリで参加するのもアリです。
「なんか最近、仕事がマンネリ化して先が見えなくなってきた」という方にもおすすめです。

いかがですか?
勉強会参加したくなったでしょ?(笑)


【お願い】ひとりでも多くの方に当勉強会について知っていただきたく、ブログランキングに参加しております。下のアイコンをクリックしていただけますと幸いですm(_ _)m

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村

【お知らせ】残席が少なくなっております

募集開始から2週間がたちました。ありがたいことに多くのお申し込みをいただき、そろそろ残席が少なくなってまいりました
今回は過去2回に比べ募集人数も10名ほど少なくなっております(今回の募集人数は全40名)。
ご参加をお考えの場合は、お早めにお申し込みください(お申し込みはこちらから)。

なお、お申し込みについてご不明な点がございましたら、お手数ですがこちらからお問い合わせください


【お願い】ひとりでも多くの方に当勉強会について知っていただきたく、ブログランキングに参加しております。下のアイコンをクリックしていただけますと幸いですm(_ _)m

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村

会場のご案内:福岡県教育会館

当勉強会はこれまで藤崎の「ももちパレス」で開催していたのですが、今回は勉強会予定日に部屋を予約することができませんでした。このとき実行委員がどれほど慌てたのかをお話したいところですが、ここはまず、今回の第3回「博多で翻訳勉強会」の会場をご紹介します(ドタバタ話はランチ会か懇親会で聞いてくださいね・・・)。

今回の会場は「福岡県教育会館」です。

最寄り駅は箱崎宮前。筥崎宮は博多三大祭りの一つ「放生会(ほうじょうや)」の会場です。

博多三大祭りの一つ・・・ということは、今回の勉強会は本当に「博多で翻訳勉強会」となったわけです!

<福岡県教育会館への行き方>

  1. 最寄りの地下鉄「箱崎宮前駅」の改札口(一つしかありません)を出て右折。
  2. 1番出口から地上へ。
  3. 地上に出たら直ぐに右折。(目の前はバス停です。左手には筥崎宮へ続く参道があります。)
  4. まっすぐ歩くと1分もしないうちに「福岡県教育会館」と書かれた黄色い看板が見えてきます。

福岡県教育会館外観

教育会館に入ると左斜め前にエレベーターがありますので3階へお越しください。エレベーターを出ると左手に会議室が4部屋あります。第3会議室は一番奥の右側です。

会議室の前に自販機が1台と複数のベンチがあります。休憩時間の団らんに良いかもしれません。このほかに自販機は1階の入り口にも1台ありますが、周辺にはコンビニがありませんので箱崎宮前駅に来る前に必要なお買い物があればあらかじめすませて来られた方が良いと思います。

予約が取れた第3会議室は、残念ながら前回までの会場よりも狭くなってしまいました。前回の勉強会後のアンケートで、会場はもう少し広いほうが良いという意見が多かったにも関わらず、申し訳ありません。しかし、今回は定員を、会場の収容人数より余裕をもって設定することにしましたので、さほど息苦しくはないと思います。

勉強会の受付は午後1時10分を予定しています。それまでにお時間がある方や、勉強会後の懇親会に参加されない方は、筥崎宮をお参りされても良いかもしれません。筥崎宮は日本三大八幡宮の一つです。こちらの記事によると博多のパワースポットだそうです。今年も日本一になったプロ野球の福岡ソフトバンクホークスの選手も毎年必勝祈願をしているそうです。皆さんにとって、2018年が良い年になりますように!


【お願い】ひとりでも多くの方に当勉強会について知っていただきたく、ブログランキングに参加しております。下のアイコンをクリックしていただけますと幸いですm(_ _)m

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村