通訳翻訳WEB(なお、受付は…)

通訳翻訳WEB(雑誌「通訳・翻訳ジャーナル」のオンライン媒体、イカロス出版)にて、当勉強会をご紹介いただきました。9月のイベントであるため、現時点では「セミナー&イベント」ページの最下部に掲載されております。スクロールしてご覧ください。

ところで、通訳翻訳WEBの当該ページでは「申込方法:未定」となっております。また、最近の当サイトのご訪問者の中には、昨年(2016年)の「お申し込み方法」をご覧になっていらっしゃる方も数多くいらっしゃいます。ご不便をおかけして申し訳ございません。

今年(2017年)の勉強会のお申し込みの方法につきましては、 7月に発表いたします

今しばらくお時間をいただけますよう、お願い申し上げます。


【お願い】ひとりでも多くの方に当勉強会について知っていただきたく、ブログランキングに参加しております。下のアイコンをクリックしていただけますと幸いですm(_ _)m

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村

広告

翻訳事典2018

「翻訳事典」アルク社から年一回刊行)は翻訳に関わるみなさまにお馴染みの雑誌です。その最新号「翻訳事典2018」で当勉強会を紹介いただいております。124~125ページの「参加するところから始まる! 翻訳勉強会ガイド」をぜひご覧ください。「参加するところから始まる!」、その通り!!!

なお、「翻訳事典2016」、「翻訳事典2017」そして最新号「翻訳事典2018」には、昨年の講師陣または本年の講師陣(ご紹介ページは鋭意作成中)のどなたかが必ず登場なさっています。いずれも読み応えたっぷりの記事です。ぜひご一読ください。
honyakujiten

 (手前味噌ながら…なんと豪華な講師陣)


【お願い】ひとりでも多くの方に当勉強会について知っていただきたく、ブログランキングに参加しております。下のアイコンをクリックしていただけますと幸いですm(_ _)m

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村

ハッシュタグ:#tra_fukuoka20170923

Twitterで「博多で翻訳勉強会2017」のハッシュタグ#tra_fukuoka20170923を作成しました。

お時間あるときに、ぜひキーワード検索をなさってみてください。様々な翻訳者さんの当勉強会に関するつぶやきをご覧いただけます。


【お願い】ひとりでも多くの方に当勉強会について知っていただきたく、ブログランキングに参加しております。下のアイコンをクリックしていただけますと幸いですm(_ _)m

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村

2017年も開催します

昨年9月、福岡翻訳勉強会の初の大型企画として「博多で翻訳勉強会」を開催いたしましたが、本年もまた、以下の通り公開で勉強会を開催することが決定いたしました。

遠田先生高橋先生をお迎えするという大ニュースをようやく皆様にお伝えすることができ、心より嬉しく思っております。講座の内容につきましては、日を改めて当ブログにて発表いたします。

なお、上記の通り、本年の勉強会は午後の開催となりますが、開始/終了時刻につきましては最終調整中でございます。お申込み方法とともに後日お知らせいたします。

また、勉強会の終了後には講師を交えた懇親会(別途会費要)を予定しております。

昨年の反省をふまえ、よりよい勉強会を実現できるよう実行委員一同張り切っております。
みなさまのご参加をお待ちしております。

福岡翻訳勉強会
「博多で翻訳勉強会2017」実行委員一同


【お願い】ひとりでも多くの方に当勉強会について知っていただきたく、ブログランキングに参加しております。下のアイコンをクリックしていただけますと幸いですm(_ _)m

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村

デザインを変更しました

2017年も福岡に梅雨がやってまいりました。
恵みの雨ではございますが、これからしばらくは湿気の高い日が続きますね。あの全身にまとわりつくような湿気を思うと気が滅入ってしまいます。

そこで、気分転換も兼ねてブログのデザインを更新しました。
ヘッダーの画像は九州国立博物館の屋根です。

九州国立博物館といえば「針聞書」。ミュージアムショップにはフィギュアも売ってます。
九国にお立ち寄りの際には、是非お手にとってご覧になってみてください。何とも言えない気分になります(笑)。

窓の外は曇り空でも心は晴れやかでいられますように。

実行委員NA